O lugar da puta e o que a tradução feminista tem a ver com isso
Resumen
Em “Cara de puta”, ensaio cuja tradução tive o gosto de realizar, María Galindo propôs participar de toda discussão a partir da primeira pessoa: uma forma de explicitar o lugar do qual se fala, de reconhecer as limitações e os alcances da própria voz. Deste modo, falo a partir do lugar de quem pesquisa e pratica a tradução feminista, conceito que tratarei de abordar brevemente ao final deste posfácio Mas posso adiantar que o gesto de sugerir à revista a publicação deste texto, de solicitar e felizmente conseguir a autorização da autora para traduzi-lo, foi deliberado a partir da necessidade, a meu ver urgente, de discutirmos o lugar social da puta. E de falarmos sobre prostituição e trabalho sexual também.
Descargas
Citas
BLUME, Rosvitha Friesen. “Teoria e prática tradutória numa perspectiva de gênero”. Fragmentos, 39, 121-130, 2010.
CHAMBERLAIN, Lori. “Gênero e a metafórica da tradução”. Tradução de Norma Viscardi. In: Ottoni, Paulo (Org.). Tradução: a prática da diferença. Campinas, SP: FAPESP/UNICAMP, 1998.
GALINDO, María; SÁNCHEZ, Sonia. Ninguna mujer nace para puta. Buenos Aires: Lavaca, 2007.
MOIRA, Amara. E se eu fosse pura. São Paulo: Hoo Editora, 2018.
PRADA, Monique. Putafeminista. São Paulo: Veneta, 2018 (Coleção Baderna).
VIDARTE, Paco. Ética Bixa: Proclamações libertárias para uma militância LGBTQ. Trad. Pablo Cardellino Soto; Maria Selenir Nunes dos Santos. São Paulo: n-1 edições, 2019.
ZIGA, Itziar. Devir Cachorra. Trad. Beatriz Regina Guimarães Barboza; Maria Barbara Florez Valdez. São Paulo: Crocodilo; São Paulo: n-1 edições, 2021.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Aos autores pertence o direito exclusivo de utilização ou reprodução.
Você tem o direito de:
- Compartilhar — copie e redistribua o material em qualquer meio ou formato.
- Adaptar — remixar, transformar e construir sobre o material para qualquer filme, mesmo comercial.
O licenciante não pode revogar esses direitos, desde que você respeite os termos da licença.
De acordo com os seguintes termos:
- Atribuição — Você deve dar o devido crédito, fornecer um link para a licença e indicar se essas alterações foram feitas. Você pode fazê-lo de qualquer maneira razoável, mas não de maneira que sugira que o licenciante endosse ou aprove seu uso.
- Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos legais ou medidas de natureza tecnológica que restrinjam legalmente outros de fazer algo que a licença permite.
Aviso: A licença pode não fornecer todas as permissões necessárias para o uso pretendido. Por exemplo, outros direitos, como publicidade, privacidade ou direitos morais, podem limitar a maneira como você usa o material.